Forum o Pingwinach z Madagaskaru
Gość
Ja już mówiłem, że raczej nic w PzM parodią nie jest.
Gość
Może tylko Antonio
Gość
Dokładnie tak
Ta od MLP i Hetalii
I bobry-BTR.
Offline
Gość
Ja myślę, że Skipper jest parodią Trininty z "Matrix"a...
Moderator
Moim zdaniem Buck Roggart jest podobny do Bucka z Epoki Lodowcowej- obaj mają na imię Buck, nie są do końca "normalni" i polują na swojego wroga (Roggat na Czerwonego Wiewióra ,a Buck z Epoki Lodowcowej na Rudiego).
Offline
Postaci czy odcinki same w sobie nie są parodiami, ale nazwy epizodów bądź fragmenty dialogów aż od nich kipią! Oto kilka przykładów:
- nazwa odcinka "The Penguin Who Loved Me" nawiązuje do Bondowskiego filmu "The Spy Who Loved Me";
- w epizodzie "Problem z Żelusiem" Kowalski mówi: "Trzech to już kompania". Jako fanka "Władcy Pierścieni", od razu rozpoznałam w tym cytacie tytuł trzeciego rodziału "Drużyny Pierścienia";
- kolejna parodia LOTR'a: większość fabuły "Zaginionego skarbu Złotego Wiewiòra" (konieczność wrzucenia cennego skarbu do lawy, wciągnięcie Szeregowego przez Skippera z powrotem na skałę w istatniej chwili itd.) oraz moment z ponownym przekuciem miecza w "Jednorożcu Apokalipsy" (katana generała Xin-Jina = Narsil);
- ukochane Słodkorożce Szeregowego to pingwinia wersja Poniaków;
- angielskie nazwy odcinków "Goodnight And Good Chuck" czy "I Know Why The Caged Bird Goes Insane" to również parodie jakichś filmów (ale nie wiem, jakich );
- "Szeregowy i fabryka cuksów" - pomysł ściągnięty z książki "Charlie i fabryka czekolady".
Jest tego więcej, ale w tej chwili nic nie przychodzi mi do głowy
Offline
Gość
Zoffijka napisał:
-"Szeregowy i fabryka cuksów" - pomysł ściągnięty z książki "Charlie i fabryka czekolady".
W ogóle! W ogóle jej nie przypomina! Nie było ich tam czterech, nie było fantazjalnych miejsc itp.
Może źle się wyraziłam... Chodziło mi raczej o sam tytuł odcinka. Nigdy nie czytałam "Charliego i fabryki czekolady", ale przecież to nie mógł być przypadek, aby nazwa, która nie jest parodią, była tak podobna do tytułu znanej książki...
Offline
Gość
Dokładnie. Nie chce mi się wierzyć że nazwa odcinka jest przypadkowa.
Gość
Zoffijka napisał:
- w epizodzie "Problem z Żelusiem" Kowalski mówi: "Trzech to już kompania".
"Two is a company, but three is a crowd". Słyszałaś kiedykolwiek o tym przysłowiu?
Zoffijka napisał:
- kolejna parodia LOTR'a: większość fabuły "Zaginionego skarbu Złotego Wiewiòra" (konieczność wrzucenia cennego skarbu do lawy, wciągnięcie Szeregowego przez Skippera z powrotem na skałę w istatniej chwili itd.)
Nie wiem, nie oglądałem LOTR, ale według zaufanych źródeł, odcinek jest stylizowany na Indianę Jonesa, nie LOTR.
Prosto z naszej rodzimej wikipedii:
- Snakehead! - Snakehead Terror
- Good Night and Good Chuck - Good Night and Good Luck
- All Nighter Before Christmas - Nightmare Before Christmas
- The Penguin Who Loved Me - The Spy Who Loved Me
- In the Line of Doody - In the Line of Fire
- I Know Why the Caged Bird Goes Insane - I Know Why the Caged Bird Sings
- Private and the Winky Factory - Charlie and the Chocolate Factory
- The Falcon and the Snowjob - The Falcon and the Snowman
Dwóch z nich nie uwzględniłem, bo wydawały mi się nieco naciągane (przynajmniej pod względem tytułów).
Kolskr napisał:
W ogóle! W ogóle jej nie przypomina! Nie było ich tam czterech, nie było fantazjalnych miejsc itp.
Nie powiedziałbym "w ogóle", bo co najmniej kilka elementów jest bardzo podobnych.
Mr.Julius napisał:
Zoffijka napisał:
- w epizodzie "Problem z Żelusiem" Kowalski mówi: "Trzech to już kompania".
"Two is a company, but three is a crowd". Słyszałaś kiedykolwiek o tym przysłowiu?
Nie, nie słyszałam - tego odcinka akurat nie oglądałam po angielsku, jednak wydaje mi się, że w polskiej wersji językowej cytat ten nawiązuje do "Władcy Pierścieni". To taka sama sytuacja, jak tytuł epizodu "Permanentna Inwigilacja" czy cytat "Ciemność widzę!" Kowalskiego z TPWLM - w oryginalnej wersji nie jest to parodia niczego, ale po naszemu to przecież teksty z "Seksmisji"!
Offline
Gość
Ciemność widzę ciemność .